Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Wymowa plus i tous – 2 słowa o zmiennych końcówkach

wymowa plus i tous wymowa plus i tous

Wymowa plus i tous wyjaśniona raz na zawsze.

Wśród słów francuskich, które sprawiają najdłużej kłopoty, dość szczególne miejsce zajmują wymowa plus i tous, które mają dwie różne obowiązujące wymowy (z dźwiękiem „s” na końcu, lub bez niego), i wcale nie jest obojętne jak te słowa wymawiamy. Warto raz na zawsze przyswoić sobie zasady tym rządzące.

Plus – więcej czy mniej?

Nieco pod prąd intuicji i ogólnych zasad fonetyki francuskiego, zasady wymowy słowa „plus” najłatwiej opanować biorąc za punkt wyjścia opcję, w której generalnie słowo to czyta się w całości /plüs/, łącznie z ostatnim dźwiękiem „s”. Nie jest to może statystycznie najczęstsza sytuacja w życiu, ale pozwala nam ograniczyć ilość wyjątków do zaledwie dwóch :

  1. Stopniowanie cech = /plü/
  2. ne … plus = /plü/

A więc, w sytuacji gdy używamy „plus” do stopniowania cech (przymiotników, przysłówków), „s” jest nieme. Na przykład :

Przymiotniki : plus grand, plus facile, plus cher, plus rapide
Przysłówki : plus vite, plus facilement, plus souvent, plus interessant

Nie dzieje się tak natomiast przy wyrażeniach ilościowych (plus de temps), ani przy sytuacjach, gdy samo „plus” jest przysłówkiem (il travaille plus). W takich sytuacjach czytamy słowo w całości, a więc /plüs/.

Sytuacja z negacją „ne … plus” wygląda podobnie, „s” jest nieme. Dzieje się to po to, by móc odróżnić w brzmieniu na przykład takie dwa zdania :

On a plus de vin. /plüs/
On n’a plus de vin. /plü/

W tych dwóch wypowiedziach obecność lub nieobecność „s” w wymowie jest jedyną różnicą.

Tous – wszystkie czy jednak nie?

Drugim słowem z którym walka fonetyczna czasem trwa irytująco długo jest „tous”. Tu sprawa wygląda inaczej niż przy „plus”. Słowo „tous”, czyli forma męska mnoga od „tout” może spełniać jedną z dwóch ról w wypowiedzi : może być przymiotnikiem lub zaimkiem. Dość łatwo jest to rozpoznać w tekście, ponieważ po przymiotniku musi być jakiś rzeczownik (zazwyczaj poprzedzony deskryptorem, więc np. rodzajnikiem, przymiotnikiem dzierżawczym lub wskazującym) :

Je travaille tous les jours
J’adore tous mes amis.
Je vais manger tous ces croissants.

W takiej konfiguracji czytamy /tu/ bez „s”, podążając za generalnymi zasadami fonetyki francuskiej.

Kiedy natomiast „tous” jest wykorzystywane jako zaimek, nie będzie po nim rzeczownika, który byłby przezeń opisywany, a więc też nie napotkamy na żaden deskryptor, który w brzmieniu mowy byłby w stanie przekazać, czy mamy do czynienia z formą mnogą „tous”, czy z pojedyńczym „tout” :

En Pologne, tous roulent vite.
Ils ont tous vu.
Nous voudrions tous voir.

W takich sytuacjach, wymowa „s” jest konieczna, ponieważ nie ma w pobliżu innego elementu, który mógłby w mowie przekazać to, że mamy do czynienia z formą mnogą. To w zasadzie zamyka temat pt. „wymowa plus i tous”.

Mam nadzieję, że artykuł był pomocny i zapraszam do czytania pozostałych moich materiałów przybliżających tajniki języka francuskiego. W razie potrzeby bardziej regularnej i ustrukturyzowanej pomocy, zapraszam na moje lekcje indywidualne.

Zapraszam też do sekcji ćwiczeń, jest tam sporo ciekawych rzeczy, dzięki którym francuski staje się nieco mniej trudny.

Previous Post
mowa zależna

Mowa zależna 5x ważniejsza niż subjonctif

Next Post
dzierżawcze

Przymiotniki dzierżawcze